自宅で参加できる読書会
NO. 00019776 DATE 2024 04 24

現代語訳 蜻蛉日記 の読書会ページ

現代語訳 蜻蛉日記(9784006022259)

楽天へのリンク

現代語訳 蜻蛉日記

著者:室生 犀星

出版社:岩波書店 (2013年08月20日頃)

ISBN-10:4006022255

ISBN-13:9784006022259

意見、感想、コメントなど

投稿一覧に戻る

P.4の気になるフレーズ

浜千鳥跡もなぎさにふみ見ぬはわれを超す波うちや消つらむ
 (おたよりをいただけないのは、あなたには私よりもっと親しい人があるせいでしょうか)

総コメント数:2 投稿日時:2019-06-06 20:58:13

この気になるフレーズへのコメントを書き込む

気になるフレーズへのコメント

1

室生犀星の翻訳

和歌を訳すのは、ある意味、外国語を訳すのと同じくらい難しそうだなと思います。

投稿者:kukka55 投稿日時:2019-06-06 20:58:13

2

いや、それ以上の気がする…

括弧書きの部分が現代語訳だとしたら、外国語を訳す以上の難しさだと思います。
こういうふうに、和歌に込められたメッセージを受け取れる人って
憧れてしまいます。

それにしても、この和歌だけを読んでこのような訳ができるもんなんでしょうか。
この和歌の作者の生い立ちとかを事前に知らずに。

投稿者:goodbook 投稿日時:2019-06-07 05:09:42