現代語訳 蜻蛉日記 の読書会ページ
楽天へのリンク |
現代語訳 蜻蛉日記 著者:室生 犀星 出版社:岩波書店 (2013年08月20日頃) ISBN-10:4006022255 ISBN-13:9784006022259
|
意見、感想、コメントなど
P.174の気になるフレーズ
几帳を立てて臥している所へ、留守居をしていた侍女たちが、ふいと寄って来て、
「撫子の種を取ろうといたしましたが、根もなくなってしまいました。呉竹も一本倒れてしまいました。手入れをさせましたが」
など気がかりそうに話しかけた。今が今言わなくてもいいことをと思うので、私は返事をもしないでいると、眠っているかと思っていた夫が、ちゃんと聞きつけて、同じ車で帰ってきた妹が障子一つ隔てて臥しているのに、声をかけた。
「お聞きですか。こりゃ大事件ですよ。この世を捨てて家を出て菩提を求める人に、ただ今ここの人が言うのを聞くと、撫子は撫でて大事に育てたとか、呉竹は立てたとか……、まったく言いも言ったものですね」
総コメント数:2 投稿日時:2019-06-21 18:56:54
気になるフレーズへのコメント
1 |
平安ジョーク 兼家なりに場を和ませようとしているのかな 投稿者:kukka55 投稿日時:2019-06-21 18:56:54 |
2 |
やっぱりプレイボーイ こういうとこも兼家のプレイボーイぶりが垣間見える気がします。 投稿者:goodbook 投稿日時:2019-06-22 07:37:48 |